Karácsony Gergely el akarja hallgattatni a tolmácsait, nehogy leleplezzék a hazugságait
Titoktartásra hivatkozva elutasította megkeresésünket Karácsony Gergely egyik tolmácsa. Pedig csak arra lettünk volna kíváncsiak, hogy milyen a közös munka a főpolgármesterrel, illetve igaz-e, miszerint Karácsony egyáltalán nem tud angolul. (Az, hogy nincs középfokú nyelvvizsgája, bár korábban azt állította, már bebizonyosodott.) Azután, hogy kiderült, Gyurcsány Ferenc jelöltje nem beszél semmilyen nyelven, hazugságspirálba került.
„Sajnos ezekre a kérdésekre nem tudok válaszolni, mert a titoktartás kötelez” – így reagált Karácsony Gergely egyik tolmácsa, miután telefonon feltettük neki a kérdéseinket. Pedig csak arra lettünk volna kíváncsiak, hogy milyen együtt dolgozni a főpolgármesterrel, illetve igazak-e azok a sajtóinformációk, hogy a baloldali politikus képtelen megszólalni a magyaron kívül más nyelven.
Szavaiból arra lehet következtetni, hogy nem egyedül van ebben a helyzetben: vélhetően kollégái is így jártak. A jelek szerint
KARÁCSONY TITOKTARTÁSI SZERZŐDÉST ÍRATOTT ALÁ A TOLMÁCSAIVAL ANNAK ÉRDEKÉBEN, NEHOGY KITUDÓDJON VALAMI ANGOL TUDÁSÁNAK HIÁNYÁRÓL.
Május 20-án közérdekű adatigényléssel fordultunk a fővárosi önkormányzathoz annak érdekében, hogy kiderüljön, az angolul nem tudó városvezető megválasztását követően hány darab tolmácsot alkalmazott, és mennyi közpénz ment el fordítási tevékenységre. Mivel a vonatkozó szerződéseket is kikértük, így minden bizonnyal szerepelni fognak azokban a titoktartási kitételek is.
Bár az adatigénylés folyamatban volt, a főváros inkorrekt módon nyilvánosságra hozott (pontosabban elrejtett) egy, az önkormányzat fordítási és tolmácsolási költségeit részletező listát hivatalos oldalán, a Budapest.hu-n. Ebből kiderült, hogy a főváros erre a célra az Interlex Communications Kft.-val szerződött, így a cég biztosította a tolmácsokat a főpolgármester nemzetközi találkozóin, megbeszélésein.
Az összesítés szerint a főpolgármester legalább 16 alkalommal vette igénybe angol nyelvű tolmács segítségét, ami összesen 3,2 millió forintjába került a fővárosnak. Arról nem is beszélve, hogy más nyelven segédkező fordítókra is több mint félmillió forint elment, pedig feltehetően ezt is meg lehetett volna spórolni, ha Karácsony tud angolul.
Ugyanakkor a főváros tájékoztatója feltűnően hiányos volt: több fontos tétel is kimaradhatott a tolmácslistából. Az Origo tíz olyan eseményt is talált, ahol az angolul nem tudó Karácsony Gergelynek igénybe kellett vennie tolmács szolgáltatását, ezek mégsem szerepelnek az összesítésben. Többek között nem került be az Excel-táblázatba, hogy Karácsony tárgyalt a londoni polgármesterrel, telefonon egyeztetett a volt amerikai nagykövettel, és interjút adott a Time magazinnak.
Forrás: origo.hu